‘I feel it’s something that irritates her’: Emotions in interpreter-mediated trauma therapy sessions

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningfagfællebedømt

Standard

‘I feel it’s something that irritates her’ : Emotions in interpreter-mediated trauma therapy sessions. / Kirilova, Marta; Højland, Line.

I: Communication and Medicine, Bind 18, Nr. 1, 2021, s. 91-104.

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningfagfællebedømt

Harvard

Kirilova, M & Højland, L 2021, '‘I feel it’s something that irritates her’: Emotions in interpreter-mediated trauma therapy sessions', Communication and Medicine, bind 18, nr. 1, s. 91-104. https://doi.org/10.1558/cam.19797

APA

Kirilova, M., & Højland, L. (2021). ‘I feel it’s something that irritates her’: Emotions in interpreter-mediated trauma therapy sessions. Communication and Medicine, 18(1), 91-104. https://doi.org/10.1558/cam.19797

Vancouver

Kirilova M, Højland L. ‘I feel it’s something that irritates her’: Emotions in interpreter-mediated trauma therapy sessions. Communication and Medicine. 2021;18(1):91-104. https://doi.org/10.1558/cam.19797

Author

Kirilova, Marta ; Højland, Line. / ‘I feel it’s something that irritates her’ : Emotions in interpreter-mediated trauma therapy sessions. I: Communication and Medicine. 2021 ; Bind 18, Nr. 1. s. 91-104.

Bibtex

@article{47611918ae50415d805e96480fb861d3,
title = "{\textquoteleft}I feel it{\textquoteright}s something that irritates her{\textquoteright}: Emotions in interpreter-mediated trauma therapy sessions",
abstract = "Interpreting is increasingly being used in psychotherapy, but the presence of an interpreter in the therapeutic encounter is an under-researched area. This paper examines interpreter-mediated trauma therapy with Danish-speaking therapists treating Arabic-speaking patients diagnosed with post-traumatic stress disorder (PTSD). We focus on the notion of {\textquoteleft}emotion discourse{\textquoteright} as a broad term covering how therapists and patients talk about emotional experience, and how interpreters negotiate and mediate it. The data consist of three group interviews with ten therapists and six excerpts from two audio-recorded interpreter-mediated therapy sessions. The detailed interaction analysis explores (1) the therapists{\textquoteright} expectations about interpreting emotion discourse and (2) the interactional strategies that the interpreters use to negotiate and render the interaction between therapists and patients who speak different languages. The findings show that the therapists have clear expectations about what needs to be translated and how, but these expectations remain hidden to the interpreters. The interpreters use various interpreting strategies and orient towards meaning rather than towards verbatim translations. We conclude by recommending that both therapists and interpreters engage in a professional collaboration that requires not only training and awareness of mutually relevant information, but also an updated view of interpreter-mediated interaction as a dynamic collaborative process.",
keywords = "emotion discourse, interpreter-mediated interaction, interpreting strategies, psychotherapy",
author = "Marta Kirilova and Line H{\o}jland",
note = "Publisher Copyright: Copyright {\textcopyright} 2022 Equinox Publishing Ltd Sheffield.",
year = "2021",
doi = "10.1558/cam.19797",
language = "English",
volume = "18",
pages = "91--104",
journal = "Communication & Medicine - An Interdisciplinary Journal of Healthcare, Ethics and Society",
issn = "1612-1783",
publisher = "Equinox Publishing",
number = "1",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - ‘I feel it’s something that irritates her’

T2 - Emotions in interpreter-mediated trauma therapy sessions

AU - Kirilova, Marta

AU - Højland, Line

N1 - Publisher Copyright: Copyright © 2022 Equinox Publishing Ltd Sheffield.

PY - 2021

Y1 - 2021

N2 - Interpreting is increasingly being used in psychotherapy, but the presence of an interpreter in the therapeutic encounter is an under-researched area. This paper examines interpreter-mediated trauma therapy with Danish-speaking therapists treating Arabic-speaking patients diagnosed with post-traumatic stress disorder (PTSD). We focus on the notion of ‘emotion discourse’ as a broad term covering how therapists and patients talk about emotional experience, and how interpreters negotiate and mediate it. The data consist of three group interviews with ten therapists and six excerpts from two audio-recorded interpreter-mediated therapy sessions. The detailed interaction analysis explores (1) the therapists’ expectations about interpreting emotion discourse and (2) the interactional strategies that the interpreters use to negotiate and render the interaction between therapists and patients who speak different languages. The findings show that the therapists have clear expectations about what needs to be translated and how, but these expectations remain hidden to the interpreters. The interpreters use various interpreting strategies and orient towards meaning rather than towards verbatim translations. We conclude by recommending that both therapists and interpreters engage in a professional collaboration that requires not only training and awareness of mutually relevant information, but also an updated view of interpreter-mediated interaction as a dynamic collaborative process.

AB - Interpreting is increasingly being used in psychotherapy, but the presence of an interpreter in the therapeutic encounter is an under-researched area. This paper examines interpreter-mediated trauma therapy with Danish-speaking therapists treating Arabic-speaking patients diagnosed with post-traumatic stress disorder (PTSD). We focus on the notion of ‘emotion discourse’ as a broad term covering how therapists and patients talk about emotional experience, and how interpreters negotiate and mediate it. The data consist of three group interviews with ten therapists and six excerpts from two audio-recorded interpreter-mediated therapy sessions. The detailed interaction analysis explores (1) the therapists’ expectations about interpreting emotion discourse and (2) the interactional strategies that the interpreters use to negotiate and render the interaction between therapists and patients who speak different languages. The findings show that the therapists have clear expectations about what needs to be translated and how, but these expectations remain hidden to the interpreters. The interpreters use various interpreting strategies and orient towards meaning rather than towards verbatim translations. We conclude by recommending that both therapists and interpreters engage in a professional collaboration that requires not only training and awareness of mutually relevant information, but also an updated view of interpreter-mediated interaction as a dynamic collaborative process.

KW - emotion discourse

KW - interpreter-mediated interaction

KW - interpreting strategies

KW - psychotherapy

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85174923442&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1558/cam.19797

DO - 10.1558/cam.19797

M3 - Journal article

AN - SCOPUS:85174923442

VL - 18

SP - 91

EP - 104

JO - Communication & Medicine - An Interdisciplinary Journal of Healthcare, Ethics and Society

JF - Communication & Medicine - An Interdisciplinary Journal of Healthcare, Ethics and Society

SN - 1612-1783

IS - 1

ER -

ID: 377059461